Palabras indígenas que usamos todos los días

Palabras indígenas que usamos todos los días

Probablemente estés al tanto de que el tipi, el tótem y el tobogán son todos nombres nativos americanos para objetos familiares, pero ¿qué pasa con el nogal americano, la cecina y el tabaco?

Los idiomas de los nativos americanos nos dieron muchas palabras para las cosas que usamos con frecuencia. Estas son algunas de las más frecuentes:

  1. Zarigüeya

Significa perro blanco en el idioma Powhatan, el alce, la mofeta, el mapache, el caribu, la marmota también debe su nombre a tribus indígenas.

  1. Squash

La fruta que ahora conocemos como calabaza, proviene de la tribu Narragansett.

  1. Hamaca

Indígenas en el Caribe, se refería a un tramo de tela.

  1. Barbacoa

Originalmente significaba estructura de palos colocados sobre postes.

  1. Aguacate

Esta palabra originalmente significaba testículo.

¿Qué palabras en español son de origen indígena?

Cuando España colonizó la mayor parte de América Latina, el idioma que trajeron con ellos, el español, se transformó.

Palabras indígenas

Palabras indígenas

Las lenguas de los nativos que ocuparon y los africanos que llegaron influyeron en el español castellano, lo que resultó en diferentes pronunciaciones de palabras y términos completamente nuevos.

Aquí hay algunas palabras que sobrevivieron a la colonización española.

  1. Arepa – Taíno.
  2. Cacao – Náhuatl.
  3. Canoa –Taíno.
  4. Chicle – Náhuatl.
  5. Chile – Náhuatl.
  6. Chocolate – Náhuatl.
  7. Coyote – Náhuatl.
  8. Elote – Náhuatl.
  9. Guacamole – Náhuatl.
  10. Guagua – Taíno.
  11. Guayaba – Arawak.
  12. Huracán – Taíno.
  13. Jaguar – Guaraní.
  14. Jalapeño – Náhuatl.
  15. Cóndor – Quechua.
  16. Iguana – Taíno.
  17. Llama – Quechua.
  18. Papa – Quechua.
  19. Tabaco – Taíno.
  20. Tiburón – Arawak.

¿Cuál es el valor de las lenguas indígenas?

Las lenguas indígenas mantienen a las personas conectadas con la cultura y esto fortalece los sentimientos de orgullo y autoestima.

Es la base de tradiciones, costumbres, protocolos, valores, espiritualidad, ceremonias, lenguaje, formas de conocer y ser, y conexiones con la tierra y los recursos que sostienen la vida de la tierra. La cultura impregna todos los aspectos de la vida y es esencial para el bienestar general de las comunidades y los individuos indígenas.

Palabras como mamá o papá son notablemente similares en casi todos los idiomas, incluidas variantes como tata, papa y nana.

Lo que en realidad muestra es que todas las bocas de los bebés son iguales. Suena como ma, pa, da, ta y ga son los más fáciles de hacer, para que los bebés aprendan esos primero. Todos los padres cariñosos asumen que su hijo debe dirigirse a ellos personalmente, por lo que mamá y papá se convierten en parte del vocabulario.

El lenguaje nos muestra que los seres humanos son fundamentalmente iguales, pero a los mismos tiempos diversos, innovadores y únicos en formas fascinantes.

No solo revela la deslumbrante variedad de la cultura y la experiencia humana, sino que también ofrece una visión única de lo que significa ser humano y los límites y posibilidades de nuestras mentes. 

Cosas que podríamos suponer que son universales para todos los humanos, que el pasado está detrás de nosotros y el futuro por delante, que lo que sigue a 1 es 2, que el azul y el verde son de diferentes colores, resultan no ser el caso para todos; otros idiomas lo hacen de manera diferente. 

Incluso hay evidencia de que el idioma que hablas en realidad cambia la estructura de tu cerebro. 

Ya se estima que el 97% de los idiomas humanos que han existido a través de nuestra historia ahora están extintos.

Esto representa una brecha fenomenal en nuestro conocimiento y comprensión de nosotros mismos como seres humanos. Cuando incluso un solo idioma muere, una pieza vital del rompecabezas humano se pierde para siempre.

¿Cuál es la función de las lenguas indígenas?

Los sistemas de conocimiento indígena son los depósitos de conocimiento útil para la enseñanza de teología, particularmente las lenguas indígenas. 

Argumenta que el lenguaje teológico es un marcador de identidad y una herramienta ideológica. Las lenguas indígenas tienen algo que ofrecer en la enseñanza de teología.

El lenguaje es una fuerza poderosa que forma la identidad nacional; y contribuye a la unidad nacional. Es parte de la cultura y explica los resúmenes a través de figuras retóricas. 

Estas figuras del habla o metáforas son en su mayoría comprensibles cuando se ven desde el punto de las lenguas indígenas. Se deben crear oportunidades para el espacio de adquisición de estos idiomas como una forma de explorar y descubrir el significado de los textos. 

Por lo tanto, se recomienda dominar la competencia y el rendimiento lingüístico para captar los contenidos metafóricos de los textos. 

Nativo

Nativo

La enseñanza de teología no solo requiere un dictamen gratuito, sino también experiencia en la aplicación técnica del lenguaje, como el cambio de código, la técnica sándwich, el reflejo de la lengua materna y el encadenamiento posterior.

El lenguaje en la educación teológica mejora las interacciones socioculturales. Es una fuerza vinculante que facilita la comprensión y la unidad más allá del espacio de enseñanza. Contribuye a un sentido de unidad nacional. 

El estudio de los idiomas antiguos de la Biblia hebreo, arameo, griego y latín refuerza la comprensión de los estudios textuales. Muchos idiomas africanos, hasta cierto punto, se relacionan con estos idiomas; y hacer que la comprensión sea mucho mejor. 

La gramática bíblica, las creencias y las formulaciones dogmáticas se pueden articular mejor si uno está familiarizado o conoce las lenguas indígenas.